En realidad, originalmente, la novela no se llama Tokio Blues, sino ノルウェイの森 (Noruwei no mori). En ingles el título es la traducción directa "Norwegian Wood", lógico puesto que el título hace referencia a la canción homónima de "The Beatles", canción que le encanta a la dulce Naoko por cierto. En español, como ocurre en repetidas ocasiones, el título no tiene relación alguna con el original, por esta vez pase porque me gusta "Tokio Blues", XD.
Aquí la canción en cuestión:
♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫
ResponderEliminarI once had a blog
or should I say
It once had me
♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫
JAJAJA, justo así!
ResponderEliminarjeje justo ahora estoy leyendo ese mismo libro, lo llevo por la mitad. Te doy otro apunte friki, el libro lo escribió mientras viviía en Italia, en Sicilia el ppio y el resto en Roma :)
ResponderEliminar