En realidad, originalmente, la novela no se llama Tokio Blues, sino ノルウェイの森 (Noruwei no mori). En ingles el título es la traducción directa "Norwegian Wood", lógico puesto que el título hace referencia a la canción homónima de "The Beatles", canción que le encanta a la dulce Naoko por cierto. En español, como ocurre en repetidas ocasiones, el título no tiene relación alguna con el original, por esta vez pase porque me gusta "Tokio Blues", XD.
Aquí la canción en cuestión:
